ماڵپەڕی هسارە / یادداشت / نام کوردی محصول جدید شرکت سایپا و بیگانگی کوردها

نام کوردی محصول جدید شرکت سایپا و بیگانگی کوردها

 نویسنده : سعید میرزایی

شرکت سایپا همانند سایر محصولات پیشین از خودروئی جدید به نام “کوئیک” رونمایی کرده و از قد و بالای رعنای آن سخن‌های فراوان گفت. گرچه بعید به نظر می‌رسد که این محصول جدید سایپا نیز مانند سایر دست‌پخت‌های صنعت خودرو سازی ایران چیزی جزء سرهم بندی یک قوطی بی‌کیفیت باشد که نه برای ایرانیان و دوچندانش نه برای کوردها خیر و برکتی دارد؛ بجز آنکه در فضای بی رقیب خودروسازان داخلی به قیمت بسیار گران‌تر از بهای حقیقی و متناسب با کیفیتش   به مصرف کننده ایرانی چون آش خاله تحمیل خواهد شد. اما در اینجا مراد از ورود به این موضوع نه نقد و بررسی صنعت خودروی پر حرف‌وحدیث ایران که انتخاب نام کوردی “کوئیک” برای این نو عروس هزار داماد است.

شرکت سایپا به رسم معمول و مرسوم در همه جای جهان و ایران در شیوه‌های نام گذاری محصولات صنعتی، برای محصول جدید خود نام تپه‌ای تاریخی در روانسر ( کوئیک) را برگزیده است.

کوئیک، این تپه تاریخی متعلق به دوره‌ی مس و برای هزاره چهارم پیش از میلاد است. تپه‌ای که نشانی از صدها نشانِ قدمت تمدن کوردها به ژرفای تاریخ و هزاره‌های از سر گذرانده‌ی زاگروس است. این تپه تاریخی در سال هشتاد و دو با شماره‌ی ۱۰۱۲۶ در فهرست آثار ملی ثبت گردید.

نو عروس سایپا هنوز به خانه بخت راهی نشده که فریاد جناب آقای حداد علیه این نام گذاری بلند شد. آن را نامی “بیگانه” !! و غیر فارسی خوانده و خواستار لغو این نام گذاری شده و اعلام آمادگی نموده که نامی فارسی و فاخر از سوی فرهنگستان زبان فارسی بر آن بنهند.

حال از آقای حداد می‌پرسم آیا واقعا از وجود چنین اثری ملی که رسما ثبت شده است بی‌ خبرند یا کلا هر آنچه که غیر فارسی باشد را بیگانه می‌دانند. البته با توجه به دم و دستگاه پر طمطراق، صاحب بودجه، امکانات و پرسنل فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی که مامور فارسی سازی همه چیز است؛ بی اطلاع بودن منتفی است. اما اگر غیر فارس را بیگانه می‌دانند چرا ایشان در گفتگوی تلویزیونی که با فارس زبان‌های مقیم کویت داشتند ضمن اذعان به عربی بودن بیش از پنجاه درصد لغات رایج در زبان فارسی به آنان اطمینان خاطر می‌دهد که قصد زدودن و بیرون راندن این لغات را از زبان فارسی ندارند. نکند منظور از بیگانه بودن فقط شامل کوردها می‌شود و همانند همفکران سیاسی خود نقشی فراتر از مرزداری غیورانه برای کوردها قائل نیستند!؟ اگر چنین می‌پندارید با سخن رهبر انقلاب در سفر سال هشتاد و هشت به کوردستان که زبان کوردی را از سرمایه‌های ملی نامید؛ چه می‌کنید!؟ آیا غیر از اینست که هر کس و یا هر جمع و ملتی سرمایه را برای غنای بیشتر وضعیت خویش بکار می‌گیرند.!؟ و اگر معنای واژە‌ی کوئیک در زبان انگلیسی مورد نظر و اعتراض شماست کە این هم بهانە‌ای بیش نیست؛ چرا کە ممکن است کە هزاران واژە در زبان‌های رایج در ایران با همان تلفظ در زبان های دیگر معنایی دیگر وجود داشتە باشند؛ آیا این دلیل می‌شود کە ما از این واژگان خود دیگر استفادەنکنیم!؟

علی‌ایحال بازهم نیک می‌دانیم که این خودرو و این نام گذاری برای لشکر جوانان کورد خیر و برکتی ندارد. پس همان بهتر که ما با نام “کوئیک” خود بمانیم و شما دعوایتان با رقیب بر سر این نوعروس را در زمین دیگری پیش ببرید.

چاوێک بخشێنە بۆ ....

گوڵەیل ئاپارتمانی لە دەروەچ موبایل- وێنەهەڵگر : حسەێن ئسمائیلی

بۆچوون بنووسە

ئیمەیلەکەتان نیشان نادرێت.خانە داواکراوەکان نیشانە کراون. * بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *